De corazón a corazón

Tango de 1952

Paroles de Reinaldo Yiso (Reinaldo Ghiso) - Musique d'Enrique Alessio.

 

Enregistrements :

  • Juan D'Arienzo, avec Armando Laborde en 1952 ;
  • Juan Sánchez Gorio, avec Luis Mendoza en 1954.

 

De corazón a corazón

 

No sé si fue el cansancio que te dejó la vida

 

o acaso la nostalgia te trajo junto a mí,

 

no quiero preguntarte, ni quiero que me digas
porque me abandonastes haciéndome sufrir...
Me basta la alegría de verte nuevamente
me basta con tenerte igual, igual que ayer,
dejame que te abrace, dejame que te bese
que sienta como entonces que es mío tu querer (1)...

Hoy estamos frente a frente

 

y estás llorando ¡Mi amor!
que feliz me siento ahora
con tus labios en mis labios
¡corazón a corazón!
Ya no recuerdo la angustia
que tu ausencia me dejó,
¡ya no pienso en nada de eso,
porqué hoy siento que tu beso,
se clava en mi corazón!

Los besos más ardientes soñados en mil noches
han de caer temblando sobre tu boca en flor,

sin preguntarnos nada, sin un solo reproche...

haremos con lo nuestro un nuevo y dulce amor...
Te fuiste, pero has vuelto, estás aquí a mi lado
no existe la distancia, ni existe más dolor,

 

no llores, vida mía, déjame que te bese,

 

que en este beso grande te doy mi corazón.

 

 

(1) Variante : de nuevo tu querer.

De cœur à cœur

 

Je ne sais si c'est l'ennui que la vie t’a fait éprouver

ou peut-être la nostalgie, qui t’amène vers moi,

je ne veux pas te demander, je ne veux pas que tu me dises

pourquoi tu m’as laissé en me faisant souffrir ...

Me suffit la joie de te revoir de nouveau

Me suffit de t’avoir tout comme hier,

laisse-moi t’enlacer, laisse-moi t'embrasser

que je sente comme naguère que ton amour est mien...

 

Aujourd'hui nous sommes l'un en face de l'autre

et tu pleures, mon amour !

Que je suis heureux maintenant

tes lèvres sur mes lèvres,

coeur à cœur !

J’ai oublié l'angoisse

que ton absence m'a laissée ;

je ne pense plus à rien de tout cela,

car aujourd'hui, je sens que ton baiser

se loge dans mon cœur.

 

Les baisers les plus ardents rêvés en mille nuits

vont tomber en tremblant sur ta bouche en fleur,

sans rien nous demander, sans un seul reproche ...

Avec le nôtre, nous aurons un nouvel et doux amour ...

Tu es partie, mais tu es revenue, tu es ici près de moi,

il n'y a pas de distance, pas de douleur non plus,

ne pleure pas, mon amour, laisse moi t’embrasser,

et par ce baiser intense, je te donne tout mon cœur.

 

 

Traduction François Benoist ©

 

 

 

 

Haut de page