Fogón de huella

Tango campero

Paroles d'Italo Silvestre Gianetti (Yaraví) -  Musique de Arturo Gallucci.

 Interprétations :

  • Florindo Sassone avec Jorge Casal en 1949
  • Carlos Figari, avec Edmundo Rivero en 1956
  • Carlos Di Sarli, avec Roberto Florio en 1956
  • Aníbal Troilo, avec Roberto Goyeneche en 1971

et aussi chanté par Jorge Durán, avec accompagnement de guitares.

  

 

Fogón de huella

 

Al costado del camino
y en larga fila apretada,
las carretas se han dormido
bajo una luna plateada.
Los bueyes muerden despacio
un campo verdoso y lacio...
Y alrededor de un fogón,
mate, guitarra y canción...

Perfume de pastos, olor de tomillo,
y sombras de sauces en tardes de sol,
gorjeos y nidos sobre un espinillo,
son cosas que tengo teniendo tu amor.
Pensando en tus ojos, se acorta el camino,

 

pensando en tus besos, me apuro en llegar.

 

Amor y carreta me han hecho un destino,

destino dichoso de amarte y andar...

Cuando la luz de la aurora
viene la pampa aclarando,
las carretas seguidoras
van por la huella marchando.
Y en la senda rezagada,
la noche quedó acostada...
Y el viento trae del fogón,
ecos de aquella canción…

Un bivouac

 

Sur le bord du chemin

en une longue file serrée,

les chariots se sont endormis

sous une lune argentée.

Les boeufs paissent tranquillement

dans la prairie verdoyante et drue ...

Et, autour d'un feu de camp,

maté, guitare et chant ...

 

Parfum de pâturage, odeur de thym,

et ombres des saules dans le soleil du soir,

trilles et nids sur un ajonc,

ce sont les biens que j'ai avec ton amour.

Quand je pense à tes yeux, le chemin se fait plus court,

Quand je pense à tes baisers, je me hâte d'arriver.

Amour et chariot m’ont donné un destin,

le destin heureux de t’aimer et d’avancer...

 

Quand la lumière de l'aube

vient éclairer la pampa,

les chariots à la queue-leu-leu

vont reprendre la piste.

Et sur le chemin derrière eux,

la nuit reste couchée ...

Et du bivouac, le vent apporte

les échos de cette chanson ...

 

Traduction François Benoist ©

 

    

     Voici la version Troilo - Goyeneche :

     De nos jours, les chariots ont cédé la piste aux IAME Rastrojeros..., qui, construits par les  Industrias Aeronáuticas y Mecánicas del Estado de 1952 à 1980, sont un des symboles de l'Argentine.

     On entend ici la version Aníbal Troilo - Roberto Goyeneche de 1971.

 

 

 

     Rencontre :

 

     Les prairies de la pampa ne sont pas loin de rappeler les Plaines du Far West, de la chanson composée en 1945 par Charles Humel (paroles de Charles Humel et Maurice Vandair)chanson  immortalisée par Yves Montand.  

     Nous avons fait figurer les paroles de cette chanson dans un commentaire annexé à la vidéo.

 

     Maurice Vandair est par ailleurs mentionné pour être l'auteur des paroles de La Belle de Cadix, dont le texte peut être rapproché de celui de la milonga Flor de Monserrat (Pobre negrito), dû à Vicente Planells del Campo.

    

 

 

Haut de page