Tango
Paroles d’Ivo Pelay - Musique de Francisco Canaro.
Interprétations :
avec Ernesto Famá
avec Ignacio Corsini
Yo no sé por qué te quiero
¿Cómo sin quererme, yo te quiero
y te adoro si no me amas,
¿Cómo puedo amarte ardientemente
si en tus ojos al mirarme
y al mirarte no me miras?
¿Cómo si en tus ojos veo y leo |
Je ne sais pas pourquoi je t'aime
Comment, sans que tu m’aimes, t'aimé-je moi et t’adoré-je quand tu ne m’aimes pas quand tes baisers je ne peux que les attendre ? Comment puis-je t’aimer avec ardeur si dans ton regard, je ne vois que glace ? Comment puis-je dire que ton mépris et tes détours sont des délires fous ? Comment peut-il se faire, que tu ne veuilles pas voir que la joie a quitté ton cœur ? Comment peut-il se faire, que je t’aime autant quand je sais bien que tu n’es pas en moi ?
Je ne sais pas. Je ne sais pas pourquoi je t'aime. Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi je t'adore quand je vois ça... que tes yeux toujours froids ne se mirent pas dans les miens ! Je ne sais pas pourquoi je t'aime et je t’idolâtre tant ! Je ne sais pas pourquoi il en est ainsi.
Comment croire à tous tes mensonges si, quand je t’embrasse, tu ne m'embrasses pas, si, quand je te regarde, tu ne me regardes pas ? Comment, si dans tes yeux je vois et lis que tu n’es pas amoureuse, peux-tu me le dire et moi le croire ? Comment vivre attaché à ta duplicité quand tes lèvres s'éloignent des miennes ? Comment, si je sais que je ne pourrai jamais obtenir ton amour, puis-je mendier tes faveurs ? Comment t'aimé-je autant si j'ai le sentiment que, si je suis avec toi, c’est par le fait de ta pitié ?
Traduction François Benoist © |
Voici une des versions enregistrées par Rafael Canaro, celle de 1932 (enregistrée à Paris, où il vécut de 1925 à 1939).
Merci à !
Et aussi la version enregistrée par Rafael Canaro en 1937 (vidéo accompagnée, dans les notes annexées, par la traduction en anglais de Paul Bottomer ©.