Tango milonga de 1944
Texte d'Enrique Cadícamo (sous le pseudonyme de Rosendo Luna)
Musique d'Enrique Cadícamo.
Entre autres interprétations, celles de 1944 :
Tres amigos
De mis páginas vividas, siempre llevo un gran recuerdo
mi emoción no las olvida, pasa el tiempo y más me acuerdo.
Ya... mi vida toma el desvío...
Una noche, allá, en Portones, me salvaron de la muerte.
|
Trois amis
Des pages de ma vie, je garde toujours un magnifique souvenir mon coeur ne les oublie pas, plus le temps passe et plus je m’en souviens. Nous avons toujours été trois amis aux années de notre jeunesse. C’était le trio le plus fameux qui ait jamais arpenté ces rues du Sud.
Où sera t'il allé, Pancho Alsina... Où sera t'il allé, Balmacea... Je les attends au carrefour de Suarez et Necochea Aujourd'hui ... personne ne vient à mon rendez-vous. Alors... ma vie fait un détour... Aujourd'hui ... la vieille garde me crie : "Qui ... a dispersé ce trio". Mais moi, je me souviens d’eux tout pareil, de mes deux amis d’hier...
Une nuit, là-bas à Portones, ils m'ont sauvé la vie. Les coups ne manquent jamais quand un pauvre gars s’amuse. Et une autre fois, là-bas à Barracas, je leur ai payé cette dette. On nous a toujours vus ensemble... Cette amitié nous maintenait tous trois toujours unis.
|
Traduction François Benoist ©
Voici la version Aníbal Troilo - Alberto Marino (vidéo avec sous-titres en espagnol par Michael Krugman - version en français par François Benoist) :
et la version Malerba-Medina (vidéo suivie de la traduction du texte en anglais par Paul Bottomer ©) :