Y todavía te quiero

Tango

Composé en 1956 - musique de Luciano Leocata ; texte d'Abel Aznar.

 

 

Quelques enregistrements, principalement en 1956 :

 

  • Argentino Galván, avec Aldo Calderón
  • Alfredo De Angelis, avec Oscar Larroca
  • José Basso, avec Floreal Ruíz
  • Osvaldo Pugliese, avec Jorge Maciel
  • Héctor Varela, avec Rodolfo Lesica
  • Domingo Federico, avec Armando Moreno
  • Carlos Di Sarli, avec Roberto Florio
  • Juan D'Arienzo, avec Libertad Lamarque
  • Alberto Oscar Gentile, avec Carlos Persi
  • Ernesto Franco
  • Armando Cupo, avec Alberto Morán
  • Orquesta Simbolo Osmar Maderna, dir. Aquiles Roggero, avec Horacio Casares
  • Los señores del tango, avec Oscar Serpa
  • chanté par Héctor Pacheco

 

et aussi 

  • chanté par Rosaura Silvestre, en 1995 ;

  • et chanté par Jorge Falcón (dans un album sorti en 2003).

 

Y todavía te quiero

 

Cada vez que te tengo en mis brazos,
que miro tus ojos, que escucho tu voz,

y que pienso en mi vida en pedazos

el pago de todo lo que hago por vos,

me pregunto: ¿ por qué no termino

con tanta amargura, con tanto dolor?...

Si a tu lado no tengo destino...

¿Por qué no me arranco

del pecho este amor?


¿Por qué...
si mentís una vez,
si mentís otra vez
y volvés a mentir?...

¿Por qué...
yo te vuelvo a abrazar,
yo te vuelvo a besar
aunque me hagas sufrir?

Yo sé
que es tu amor una herida,
que es la cruz de mi vida,
y mi perdición...

¿Por qué
me atormento por vos
y mi angustia por vos

es peor cada vez?...

¿Y por qué,
con el alma en pedazos,
me abrazo a tus brazos,
si no me querés?

Yo no puedo vivir como vivo...
Lo sé, lo comprendo con toda razón,

 

si a tu lado tan sólo recibo

la amarga caricia de tu compasión...

Sin embargo... ¿Por qué yo no grito
que es toda mentira, mentira tu amor

 

y por qué de tu amor necesito,
si en él sólo encuentro martirio y dolor?

Je t’aime encore

 

Chaque fois que tu es dans mes bras,
que je regarde tes yeux, que j’écoute ta voix,
et que je pense, dans ma vie en lambeaux,

au prix de tout ce que je fais pour toi,

je me demande : pourquoi ne pas en finir 

avec tant de chagrin, tant de douleur ?...
Si mon destin n’est pas d’être près de toi…

Pourquoi ne pas arracher

cet amour de mon cœur ?


Pourquoi...
si tu mens une fois,
si tu mens encore
et si tu persistes à mentir ?…

Pourquoi...
t’enlacé-je encore,
t’embrassé-je encore,
alors que tu me fais souffrir ?

Je sais

que ton amour est une blessure,
que c’est la croix de ma vie
et que c’est ma perte…

Pourquoi
me tourmenté-je pour toi

et pourquoi cette angoisse pour toi
ne fait-elle qu'empirer ?...


Et pourquoi,
le coeur en lambeaux,
m’enlacé-je à tes bras,
si tu ne m’aimes pas ?

Je ne peux vivre cette vie…
Je le sais, je le comprends de toute ma raison,
puisque, près de toi, je ne reçois 

que la caresse amère de ta pitié…
Mais alors… Pourquoi ne crié-je pas
que tout cela est mensonge, mensonge ton amour
et pourquoi ai-je besoin de ton amour,
si je n'y trouve que tourment et douleur ?

 

 

Traduction François Benoist ©

 

     On trouvera d'autres informations sur la page Le tango "Y todavia te quiero". 

     

     On y verra la version Di Sarli-Florio dansée par Amanda et Adrian Costa, dans une démonstration à l'Asylum Chapel Milonga, Londres (02.10.2016).

 

     Voici maintenant la version D'Arienzo-Lamarque.

 

 

     puis la version d'Héctor Varela, avec Rodolfo Lesica (vidéo accompagnée, dans les notes, par le texte et sa traduction en anglais par Paul Bottomer © - reproduite avec son aimable autorisation).

 

 

 

 

 

Dernière modification de cette page : novembre 2016

 

Haut de page