Tango de 1929
Paroles et musique de Carlos Viván (Miguel Rice Treacy).
Quelques interprétations :
En 1930 - 1932
puis
¡Cómo se pianta la vida!
Berretines locos de muchacho rana (1)
final de los vivos que siempre se da. |
Comme la vie se dérobe !
de joyeux luron m’ont entraîné en aveugle dans les milongas, le jeu et autres folies,
où j’ai ruiné ma santé.
ma coupe de cristal de blond champagne,
Traduction François Benoist © |
Variantes chantées par Armando Moreno, avec Enrique Rodríguez en 1940 :
(1) Ilusiones locas, ilusiones vanas : Rêves fous, rêves
vains.
(2) en timbas, milongas, y en farras lejanas : dans tripots, milongas et virées lointaines.
(3) Cómo se pierde la vida : Comme la vie se perd.
(4) cuantos fieros desengaños : combien de cruelles déceptions.
Voici la version chantée par l'auteur-compositeur, Carlos Viván, avec l'orchestre de Pedro Maffia en 1930.