Tango de 1942
Paroles de José María Suñé, musique de Raúl Kaplún.
Quelques interprétations :
Canción de rango (Pa' que se callen)
Que bailen los que vienen pa' bailar.
Que escuchen los que quieran escuchar. que el tango es triste, que es danza y son del fango;
pa' que se callen les voy pasando el dato:
mi tango es danza triste
pero es canción de rango. esta cadencia viril que se hace canto.
Si son sensibles, verán que no es del fango
aquél que envuelve en tangos
Que sigan escuchando los demás. Hoy tengo la emoción envuelta en tango
y es por eso que me agrando
al son de su compás... |
Une chanson classe (Pour les faire taire)
Qu'ils dansent, ceux qui viennent pour danser. Qu’ils écoutent ceux qui veulent écouter. Il y a pour tout le monde un tango rythmé, vaniteux, furibard, qui règne dans ma ville. Je chante parce que je vis l'émotion du tango... cadencé et crâneur. Je chante quand on lance le cri qu’il y a un tango vantard qui cherche un coeur.
Pour les faire taire ceux qui colportent
que le tango est triste, Pour les faire taire, je m'en vais leur mettre ceci en tête : mon tango est une danse triste, mais c’est une chanson classe. Pour les faire taire, je les invite au deux par quatre, cette cadence virile qui se fait chant. S'ils sont sensibles, ils verront qu’il ne vient pas du caniveau celui qui met tout son cœur dans les tangos.
Qu'ils dansent, ceux qui viennent danser. Que les autres continuent d'écouter. Aujourd'hui, mon émotion s’enveloppe dans le tango ; et c'est ce qui me fait grandir au son de son rythme... Je chante parce que je vis l'émotion du tango cadencé et crâneur. Je chante quand on lance le cri qu’il y a un tango vantard qui cherche un coeur.
Traduction François Benoist © |
Voici la célèbre version Tanturi - Castillo de 1942 :
:
Puis celle de Rodolfo Biagi avec Carlos Acuña de 1943 :
Enfin celle, moins souvent entendue, de Caló - Rufino, de 1966 :